からと言って

Conjunction (Intermediate 103)

A conjunction which introduces the reason for someone's action or for someone's having some idea, and conveys disapproval of the action or idea.

Equivalent: Just because; even if; even though

子供だからと言って許すわけにはいかない。
I cannot forgive him just because he is a child.
何も不平を言わないからと言って現状に満足しているわけではない。
Even though I don't complain, it doesn't mean that I'm satisfied with the present situation.
試験に受からなかったからと言ってそんなに悲観することはない。
You don't have to be so pessimistic because you didn't pass the exam.
弁償したからと言って済む問題ではない。
It is not a problem which will be solved because you have paid / will pay compensation.
上司の命令だからと言って黙って従うわけにはいかない。
I cannot obey the order without asking questions even if it is from my boss.
アメリカへ行ったからと言って勝手に英語が上手になるものではない。
Your English will not improve (itself / automatically) even if you go to America.
毎日授業に出ているからと言って真面目に勉強していることにはならない。
Even though he goes to class every day, it doesn't mean that he is studying seriously.
こんなことを言うからと言って別に批判しているわけではない。
Even though I tell you such a thing, it doesn't mean that I'm criticizing you.
自分の問題じゃないからと言って知らん顔をしているのはよくない。
It's not right for you to be indifferent just because it's not your problem.
女だからと言って侮ってはいけない。
Don't take her lightly just because she is a woman.

Formation

Sinformal からと言って  
  高いからと言って Because/even if/even though it is expensive

Notes